"
واژه بيگانه در قرآن" اثر آرتور جفری

آرتور جفری Arthur Jeffery زبان شناس و اسلام شناس برجسته انگليسی اوايل قرن بيستم، در اثر مهم خود "واژه بيگانه در قرآن" The Foreign Vocabulary of the Qur'an* پژوهش ارزنده ای را حول "کلمات خارجی و غير عربی دخيل در متن قرآن" ارائه می دهد که عملن در تضاد با ادعای قرآن در سوره يوسف است که می گويد: «ما قرآنی عربی نازلش کرده ايم، باشد که شما دريابيد.» ( آيه دوم ).
پژوهش جفری در اين زمينه را شايد بتوان کاملترين اثر در نوع خود بشمار آورد. او با آوردن مثالهايی متعدد از زبانهای کهنی چون "عبری، پارسی، حبشی، سريانی، آرامی" و سپس نشان دادن همين کلمات در متن قرآن به صراحت خاطر نشان می سازد که ديدگاههای مشاوران پيامبر اسلام همچون روزبهان پارسی(سلمان فارسی)، بلال حبشی و يا صهيب رومی و نيز سفرهای متعدد محمد بعنوان نديم و سپس همسر خديجه - يکی از بزرگترين تجّار مکه - به سرزمينهای خارج از جزيرة العرب و آشنائی نسبی اش با ديگرفرهنگ ها و اديان و مکاتب آن زمان، همه در شکل گيری متن قرآن دخيل بوده اند. جفری با برشمردن بالغ بر 275 واژه خارجی در قرآن، بر اين نکته دست می گذارد که حتا خود واژه "قرآن" نيز از زبان کهن "سريانی" اخذ شده و قبل از شکل گيری قرآن چنين کلمه ای در زبان عربی وجود نداشته است، يا واژه "کتاب" از جمله اسامی "پارسی" است که باز بهنگام شکل گيری قرآن به عربی راه يافته و در قرآن از اين واژه بعنوان اسم خاص و معرف خود کتاب "قرآن" استفاده شده است، همچنانکه در بسياری از آيات مشاهده می کنيم که "کتاب" نه اسمی با معنای عام، که عنوان ويژه و بديلی است که کتاب "قرآن" را يادآوری می کند، يا واژه "حور" از "حيره" پارسی اقتباس شده که در شمال جزيرة العرب - و فقط در همان بخش از نجد- به زنان سپيدروی اتلاق می شده است و الخ. از همه جالب تر، واژه مرکب "ربّ العالمين" است که مستقيمن از Ribbon ha Olamin "عبری" گرفته شده و بيادآوردنی ست که يهوديان از دير باز و قبل از اسلام آنرا در نيايش های خود بکار می برده اند!
در جايی ديگر، نويسنده اشاره می کند که منابع کهن و اسطوره های پارسی همچون داستان رستم و اسفنديار برای اعراب شبه جزيره ناشناخته نبوده و در اين مورد از "نذربن حارث" نام می برد که با نقالی همين داستانها در ام القرای مکه، به مردم توصيه می کرده که " بهتر است بجای گوش دادن به مواعظ بی سرو ته محمد، به داستانهای شيرين و حماسی رستم و سهراب گوش فرا دهند"!

با مطالعه اين اثر گرانسنگ، انسانهای پژوهنده بروشنی درمی يابند که در زمانه ما، افسانه های ساختگی "نزول آيات قرآن از سوی موجودی بنام الله" يا "ثبت قرآن از روز ازل در لوح محفوظ همين الله" جائی بجز موزه اسطوره ها و آثار باستانی ندارند!
_______________
* "The Foreign Vocabulary of the Qur'an"
؛ Arthur Jeffery، چاپ باروده هندوستان، 1938: [+]
»
ديگر آثار اسلام شناسانه همين مولف:

·  "تاريخ متنی(الفاظ) قرآن" The Textual History of the Qur'an: [+]

·  "آيا محمد از کودکی پيامبر بود؟!" Was Muhammad a Prophet From His Infancy: [+]

·  "مسيحيان در مکه " Christians at Mecca: [+]

·  و مقاله جالب "متنی مغاير از سوره فاتحه" A Variant Text of the Fatiha: [+]

·  "شورا در اسلام" Eclecticism in Islam: [+]

·  "دستمايه هائی برای تاريخ متن قرآن" Materials for the History of the Text of the Qur'an: [+]

·  "پژوهش در "محمد تاريخی" " The Quest of the Historical Muhammad: [+]

·  "اسلام: محمد و آئين او" Islam: Muhammad and His Religion: [+]
»
در همين رابطه بخوانيد:

·  "قرآن سروده ای به سبک پارسی" اثر سياوش اوستا: [+]

·  مقاله "قرآن سروده ای به سبک پارسی؟!" به قلم افشين زند: [+]